PL/Client Manual: Difference between revisions

From Multi Theft Auto: Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Moved page)
Tag: New redirect
 
(23 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
__TOC__
#REDIRECT [[Obsługa Klienta]]
 
==Wprowadzenie==
Multi Theft Auto: San Andreas to najnowszy z serii mod multiplayer pisany przez fanów serii gier Grand Theft Auto (tylko wersja na PC). Wersja do GTA3 i Vice City działająca na starszym rdzeniu dostępna pod adresem [http://www.multitheftauto.com/ http://www.multitheftauto.com]. Ten mod nie jest wspierany przez Rockstar Games ani Take 2 Interactive.


<!--
==Zanim zaczniesz==
==Zanim zaczniesz==


Zanim zainstalujesz Multi Theft Auto: San Andreas upewnij się, że nie masz zainstalowanych modów do GTA:SA. Mody będą kolidować z MTA. Jeżeli mimo wszystko chcesz zachować mody z singleplayer'a, możesz zainstalować GTA:SA po raz drugi w innej lokalizacji na dysku twardym.
Zanim zainstalujesz Multi Theft Auto: San Andreas upewnij się, że nie masz zainstalowanych modów do GTA:SA. Mody będą kolidować z MTA:SA. Jeżeli mimo wszystko chcesz zachować mody z singleplayer'a, możesz zainstalować GTA:SA po raz drugi w innej lokalizacji na dysku twardym.
 
Dodatkowo upewnij się, że masz system '''Windows XP''', '''Windows 2000''', '''Windows Vista''' lub '''Windows Server 2003''' oraz, że gra GTA:SA działa na twoim sprzęcie. Weź pod uwagę to, że jeżeli grałeś w singleplayer'a na najniższych ustawieniach, to MTA będzie Ci działało wolniej ponieważ ma większe wymagania.


'''UWAGA: MTA:SA dział wyłącznie z GTA:SA v1.0.''' Jeżeli kupiłeś grę w ostatnim czasie, to jest duże prawdopodobieństwo, że masz nowszą wersję.
Dodatkowo upewnij się, że masz system '''Windows XP''', '''Windows Vista''' (32-bitowe lub 64-bitowe), '''Windows 7''' (32-bitowe lub 64-bitowe) lub '''Windows 8''' (32-bitowe lub 64-bitowe) oraz, że gra GTA:SA będzie działać na twoim sprzęcie. Weź pod uwagę to, że jeżeli grałeś w singleplayer'a na najniższych ustawieniach, to MTA będzie Ci działało wolniej, ponieważ ma większe wymagania.


Jeżeli masz jakieś problemy to odwiedź stronę [[Znane Problemy - FAQ|Znane Problemy]], albo dołącz do nas na IRC @ irc://irc.multitheftauto.com/mta
{{Note|
* MTA:SA działa tylko z GTA:SA '''v1.0'''. Jeśli kupiłeś grę niedawno, jest prawdopodobieństwo, że masz nowszą wersje.''' [[PL/Known_Issues_-_FAQ#Czy_MTA:SA_pracuje_z_wersj.C4.85_1.01_lub_2.00_GTA_San_Andreas.3F| (Więcej informacji)]]
* Jeżeli masz wersję Steam GTA: San Andreas powinieneś [[PL/Known_Issues_-_FAQ#Mam_wersj.C4.99_steam_GTA_San_Andreas._Czy_mog.C4.99_gra.C4.87_w_MTA:SA.3F|najpierw to przeczytać]].
}}


===Wymagania Systemowe===
===Wymagania Sprzętowe===
Minimalne wymagania sprzętowe dla Multi Theft Auto: San Andreas są nieco wieksze, niż najmniejsze wymagania do gry Grand Theft Auto: San Andreas.
====Minimalne wymagania sprzętowe====
* Intel Pentium 4 lub AMD Athlon XP
Minimalne wymagania sprzętowe dla Multi Theft Auto: San Andreas są '''nieco większe''', niż najmniejsze wymagania dla Grand Theft Auto: San Andreas.
* Procesor Intel Pentium 4 lub AMD Athlon XP
* 512MB DDR RAM
* 512MB DDR RAM
* Czysta instalacja gry Grand Theft Auto: San Andreas, wersja 1.0 (Amerykańska lub Europejska)
* Czysta instalacja gry Grand Theft Auto: San Andreas, wersja 1.0 (Amerykańska lub Europejska)
* 3.7GB wolnej przestrzeni na dysku twardym (3.6GB dla instalacji minimalnej Grand Theft Auto)
* 3.7GB wolnej przestrzeni na dysku twardym (3.6GB dla instalacji minimalnej Grand Theft Auto)(Pamiętaj, że MTA:SA pobiera pliki z serwerów, które wymagają miejsca na dysku.
* nVidia GeForce seria 4 lub ATI Radeon seria 8xxx (64MB RAM i kompatybilność z DirectX 9.0)
* nVidia GeForce seria 4 lub ATI Radeon seria 8xxx (64MB RAM i kompatybilność z DirectX 9.0)
* Karta dźwiękowa kompatybilna z DirectX 9.0
* Karta dźwiękowa kompatybilna z DirectX 9.0
* Klawiatura i myszka
* Klawiatura i mysz
* Połączenie do internetu
====Zalecane wymagania sprzętowe====
* Procesor Intel Core 2 Duo lub odpowiednik AMD
* 1GB DDR RAM
* Czysta instalacja gry Grand Theft Auto: San Andreas, wersja 1.0 (Amerykańska lub Europejska)
* >5GB wolnego miejsca na dysku twardym
* nVidia GeForce z serii FX lub nowsza, ATI Radeon z serii 9xxx lub nowsza.(Kompatybilność z Pixel Shader 2.0)
* Karta dźwiękowa zgodna z DirectX 9.0
* Klawiatura i mysz
* Połączenie do internetu
* Połączenie do internetu
====Uwagi====
* Minimalne wymagania sprzętowe są uważane za niezbędne minimum dla MTA: San Andreas, wydajność może zależeć od trybów gry oraz liczby graczy.
* Na dodatkową wydajność ładowania, zaleca się więcej pamięci RAM.
* Upewnij się, że system Windows jest w pełni aktualny.
* Zanim zgłosisz problem sprawdź czy nie ma go tutaj: [[PL/Known_Issues_-_FAQ|Znane problemy - FAQ]]. Jeżeli nie znalazłeś problemu w FAQ dołącz do nas na [https://discord.com/invite/mtasa Discord]


Dla lepszych efektów, karta graficzna kompatybilna z Pixel Shader 2.0 (nVidia GeForce seria FX lub nowsza, ATI Radeon seria 9xxx lub nowsza).
==Instalacja gry==
 
Dla szybszego ładowania się modeli i textur należy zwiększyć pamięć RAM.
 
==Installing the game==
 
'''This section will need to be updated when we get an installer'''


# If you haven't already, download the MTA:SA client from the download page at mtasa.com.
# Jeżeli jeszcze nie masz klienta MTA:SA, pobierz go ze strony [http://mtasa.com mtasa.com].
# Run the installer. You will be asked which components to install:
# Uruchom instalator. Na Windows Vista i 7 będzie wymagane uruchomienie tego z prawami administratora. (Instalator poprosi.)
#* '''Client''' interfaces with the game and is a required component.
# Musisz zaakceptować licencję.
#* '''MTA Server''' enables you to host your own home-brew server
# Pojawi się pytanie, które składniki chcesz zainstalować:
#* '''MTA Server > Editor''' is used to create new maps, this is an optional component
#* '''Utwórz grupę w menu Start''' tworzy grupę w menu start dla zainstalowanych składników.
# You are then asked for a folder in which to install the mod. This can by anywhere and doesn't have to be in you San Andreas directory.
#* '''Utwórz ikonę na pulpicie''' tworzy ikonę na pulpicie dla klienta.
# Next, you will be asked for the directory where you have San Andreas installed. The default location is: '''C:\Program Files\Rockstar Games\GTA San Andreas\'''.
#* '''Zarejestruj protokół mtasa://''' rejestruje protokół mtasa:// w przeglądarkach.
# When the installation completes, you will be given the option to start MTA: San Andreas straight away. Choose your option and then press '''Finish'''.
#* '''Dodaj do Eksploratora Gier''' dodaje MTA:SA do eksploratora gier jeśli jest dostępny.
# You will be able to launch MTA:DM from your Start Menu if you wish to play.
#* '''Klient gry''' główny interface gry, który jest potrzebny do działania multiplayera.
#** '''Podstawowe komponenty''' są wymagane do uruchomienia MTA:SA.
#** '''Moduł gry''' pozwala grać online.
#* '''Serwer dedykowany''' pozwala na utworzenie serwera na własnym PC.
#** '''Podstawowe komponenty''' są wymagane do uruchomienia serwera dedykowanego.
#** '''Moduł gry''' modyfikacja MTA:SA dla serwera.
#** '''Podstawowe zasoby''' są wymagane dla serwera dedykowanego.
#** '''Opcjonalne zasoby''' dodatkowe zasoby na serwer, mapy i tryby gier.
#** '''Edytor map''' jest używany do tworzenia nowych map.
#* '''Narzędzia programistów''' pomocniczy kod oraz narzędzia, które pomogą ci w tworzeniu modyfikacji do MTA:SA.
#** '''Moduł SDK''' służy do tworzenia własnych modułów serwera MTA, moduł ten wymaga znajomości C++.
# Zostaniesz poproszony o wskazanie folderu, w którym ma zostać zainstalowany MTA:SA. Nie musi być w folderze San Andreas.
# Następnie zostaniesz poproszony o wskazanie lokalizacji zainstalowanej gry San Andreas. Standardowo jest to: '''C:\Program Files\Rockstar Games\GTA San Andreas\'''.
# Po zakończeniu instalacji wyświetli Ci się opcja uruchomienia MTA: San Andreas. Zaznacz ją lub odznacz i kliknij '''Zakończ'''.
# Od teraz możesz grać w MTA San Andreas.


==Running the game==
==Uruchomienie gry==
# Start Multi Theft Auto by clicking the icon located in your Start Menu under '''MTA:San Andreas'''.
# Uruchom Multi Theft Auto klikając na ikonkę multiplayera podpisaną '''MTA:San Andreas''' w Menu Start.
# GTA: San Andreas will start and once it is loaded, you will be presented with the MTA:SA main menu. Here you will find several options:
# GTA: San Andreas się uruchomi i po załadowaniu się niezbędnych elementów ujrzysz główne menu MTA:SA. Tutaj znajdziesz kilka opcji:


{| border="0" align="center"
{| border="0" align="center"
| width="188" |
| width="188" |
[[Image:MENU_QuickConnect.jpg]]
[[Image:PL_QuickConnect.png|280px]]
| width="380" |
| width="380" |
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Quick connect''' – this allows you to connect to a server that you already know the IP address or URL and port of. This is useful if you know precisely which server you want to join so that you don’t need to scroll through the whole server list.</font>
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Szybkie łączenie''' – Przy pomocy tej opcji możesz połączyć się z serwerem gry, którego adres IP lub URL oraz Port znasz. opcja jest bardzo przydatna, jeżeli znasz adres i port serwera i nie chce Ci się szukać go pośród innych serwerów w wyszukiwarce.</font>


<br />
<br />
|-
|-
| width="188" |
| width="188" |
[[Image:Server_Browser.jpg|280px]]
[[Image:PL_Server_Browser.png|280px]]
| width="380" |
| width="380" |
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Browse servers''' – this allows you to receive a list of available servers to play on. </font>
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Przeglądarka serwerów''' – Dzięki tej opcji masz dostęp do listy wszystkich działających serwerów. </font>


<br />
<br />
|-
|-
| width="188" |
| width="188" |
[[Image:Host_Game.jpg|280px]]
[[Image:PL_Host_Game.png|280px]]
| width="380" |
| width="380" |
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Host game''' – this allows you to start a local server. </font>
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Utwórz serwer''' – Dzięki tej opcji możesz założyć własny serwer. </font>


<br />
<br />
|-
|-
| width="188" |
| width="188" |
[[Image:Menu_Settings.JPG|280px]]
[[Image:Map_Editor.jpg|280px]]
| width="380" |
| width="380" |
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Settings '''– this allows you to change your in-game nickname, customize controls and adjust display settings.</font>
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Edytor map''' – Tutaj możesz tworzyć własne mapy, wstawiać checkpointy, rampy, pickupy i inne obiekty. Później możesz to dodać do plików serwera i grać z innymi graczami na świeżo zrobionych mapach.</font>


<br /><br />
<br />
|-
|-
| width="188" |
| width="188" |
[[Image:About_Menu.jpg|280px]]
[[Image:PL_Menu_Settings.png|280px]]
| width="380" |
| width="380" |
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''About '''– this gives you a list of contributors to the project.</font>
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Ustawienia''' – Tutaj możesz zmienić m.in: swój nick używany w grze, klawisze, opcje grafiki i kilka innych rzeczy.</font>


<br />
<br /><br />
|-
|-
| width="188" |
| width="188" |
[[Image:Map_Editor.jpg|280px]]
[[Image:PL_About_Menu.png|280px]]
| width="380" |
| width="380" |
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Map editor '''– this allows you to create your own maps, complete with checkpoints, ramps, pickups and other objects. These can then be uploaded onto a server so that you can play them with other people.</font>
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Autorzy''' – Tutaj są wymienieni wszyscy, którzy mieli wkład w rozwój projektu.</font>


<br /><br />
<br /><br />
Line 93: Line 115:
<br>
<br>
| width="380" |
| width="380" |
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Quit '''– this returns you back to your Windows desktop.</font>
<font size="-1" face="tahoma,helvetica,arial,sans-serif">'''Wyjście''' – Wybranie tej opcji spowoduje zamknięcie MTA i powrót do pulpitu.</font>


<br /><br />
<br /><br />
|}
|}


The easiest way to play the game is to click '''Browse Servers''' on the menu. If servers have not appeared already, press the '''Refresh''' button and MTA will scan for servers, displaying them as a list.
Najprostszym sposobem by grać, jest wybranie opcji '''Przeglądarka serwerów''' z menu. Jeżeli serwery się nie wyświetlają kliknij przycisk '''Odśwież''', a MTA zacznie szukać serwerów, a następnie je wyświetli w formie listy.


* Under the '''Name''' tab, each server's name is displayed.
* W kolumnie '''Nazwa''' są wyświetlane nazwy serwerów.
* Under the '''Players''' tab, the number of players and the maximum capacity of the server is displayed, in the format of [Used Slots] / [Maximum Slots].
* W kolumnie '''Gracze''' wyświetla się liczba graczy grających i maksymalna mogąca wejść na serwer w formacie [Liczba slotów zajętych] / [Liczba maksymalna slotów].
* The '''Ping''' tab displays the ping, or latency, between your machine and the server. Ping is a measure of the time it takes for "packets" of data to be received back from the server after sending them, so a higher ping means that you will experience more lag on that particular server. Generally, servers closest to your location should have the lowest pings.
* W kolumnie '''Ping''' jest wyświetlany Ping (opóźnienie) miedzy Twoją maszyną, a maszyną serwera. Ping to miara czasu, w jakim "pakiety" danych są przesyłane od Ciebie na serwer i z powrotem, czyli większy ping oznacza dłuższy czas wędrówki pakietów, a tym samym lagi. Generalnie serwery usytuowane bliżej Ciebie mają mniejsze pingi.
* The '''Host''' is the IP address of the server. You can use this address in future to connect to the same server via the Quick Connect option on the main menu.
* W kolumnie '''Tryb gry''' jest wyświetlana nazwa trybu włączonego na danym serwerze.
* W kolumnie '''Host''' jest podany adres IP serwerów. możesz używać tego adresu by później łączyć się z danym serwerem przy pomocy opcji '''Quick connect''' z głównego menu.


Each tab can be clicked to arrange the respective column in ascending or descending order.
Listę serwerów możesz segregować wg każdej z kolumn rosnąco i malejąco.


For optimal performance and gameplay, look for the best balance between players and ping.
Do optymalnej rozgrywki szukaj najlepszego balansu między ilością graczy online, a pingiem danego serwera.


Once you have picked a server, select it and click the '''Connect''' button in the top right-hand corner of the dialog. If all goes well, you should connect to the server and automatically join the game.
Jeżeli już wybierzesz interesujący Cię serwer, zaznacz go i kliknij przycisk '''Połącz''' usytuowany w górnym prawym rogu okienka. Jeżeli wszystko jest dobrze to powinno Cię połączyć z serwerem i dołączyć do rozgrywki.


==How to Play==
==Jak grać==


MTA:SA offers a comprehensive scripting system that allows map creators to customize many elements of the game in order to create their own innovative game modes. The game incorporates as many single player elements as possible but some aspects are different.
MTA:SA oferuje kompleksowy system skryptowy, który umożliwia twórcom map dostosować wiele elementów gry, aby stworzyć własne innowacyjne tryby gry.


There are no pedestrians and no AI traffic on the road. The only other people on the map are your opponents, or allies if it is a team game. You can talk with them using the chatbox located in the left-hand corner of the screen by pressing '''T'''. To chat only to your team members, press '''Y'''.
W MTA:SA jest ChatBox, który pozwala na komunikowanie się z innymi graczami. Czat włączamy klawiszem '''T''', a gdy gramy na trybie z drużynami mamy możliwość komunikowania się ze swoją drużyną używając czatu pod klawiszem '''Y'''.


MTA's map editor allows map creators to add various GTA objects to their maps including roads, exploding barrels, ramps, buildings, hills and more. Not only this, but the objects can be scripted to move, change model and disappear. This offers a great deal of fun and variation to the gameplay.  
Edytor map MTA pozwala twórcom map na dodawanie obiektów do GTA, w tym dróg, wybuchających beczek, ramp, budynków, wzgórz i więcej.


Holding Tab will display the scoreboard. By default, only names and pings are displayed, but scripts can add extra columns that are specific to the particular gamemode being played. For example, a deathmatch game mode would definitely have a column listing total kills, but the map creator may choose to add extra columns for the number of deaths you have and how long you have been playing for, in order to put your score into perspective.
Trzymanie lub wciśnięcie (zależy od ustawień serwera) '''Tab''' wyświetli wynik. Domyślnie wyświetlane są tylko nazwy graczy i ping, ale skrypty mogą dodać dodatkowe kolumny dla danych trybów gry, np. w trybie deathmatch gra na pewno umieści kolumnę z listą fragów.


==Controls==
==Sterowanie==


===In-Game Keys===
===Klawisze w grze===


* F8 (or Tilde Key) - Console
* F8 (lub przycisk tylda) - Konsola
* F9 - In-game help
* F11 - Pokazuje mapę SA ''(Poniższa lista jest do użytku, gdy mapa jest włączona)''
* F11 - Show SA map ''(the following list is for use when the map is up)''
**numpad -/+ - Powiększanie i pomniejszanie
**numpad /- - Zoom in and out
**numpad /* - zmiana przezroczystości mapy
**numpad 4, 8, 6, 2 - move map left, up, right, down
**numpad 4, 8, 6, 2 - ruszanie mapa w lewo, gorę, prawo, dół
**numpad 0 - toggle between attach to local player (map follows player blip) and free move (map stays stationary)
**numpad 0 - przełączanie się między podążaniem za graczem (mapa podąża za blip'em gracza), a swobodnym ruchem (możliwość przemieszczania się po mapie)
* F12 - Take a screenshot
* F12 - Zrzut ekranu
* T - Chat
* T - Rozmowa
* Y - Team Chat
* Y - Rozmowa w zespole
* TAB - Player List (if [[Scoreboard]] resource is running on the server)
===Klawisze określone przez zasoby===
Klawisze te zależą od skryptów, które są uruchomione na serwerze.
* F9 - Pomoc (jeżeli [[Helpmanager]] jest uruchomiony na serwerze)
* V - Komunikacja głosowa. Naciśnij i mów jeśli skrypt jest włączony na serwerze.
* TAB - Lista graczy (jeśli [[Scoreboard]] jest uruchomiony na serwerze)


==Console Commands==
==Komendy konsoli==
'''Defaults bind''' Przywraca domyślne ustawienia sterowania w menu


'''bind defaults''' Binds control defaults in the settings menu
Naciśnij klawisz ~ '''(tylda)''' lub '''F8''', aby uzyskać dostęp do konsoli, a następnie wpisz polecenie po wszelkie niezbędne parametry (jeśli dotyczy), a następnie naciśnij klawisz Enter.


Press '''~ (tilde)''' or '''F8''' to access the console, then type a command followed by any neccessary parameters (if applicable) then press Enter.
;'''maps''': Wyświetla listę wszystkich map dostępnych na serwerze.


;'''maps''' :This displays a list of all maps available on the server.  
;'''nick [nazwa gracza]''': Zmienia twój nick podczas gry na serwerze.


;'''nick [nickname]''' :This changes your nickname whilst in-game to whatever you specify in the parameters.
;'''msg [nazwa gracza] [wiadomość] lub pm [nazwa gracza] [wiadomość]: Wysyła graczowi prywatną wiadomość, którą widzi tylko gracz do którego została wysłana. Zarówno '''msg''' jak i '''pm''' pełnią tę samą funkcję.


;'''msg [nickname] [message]''' or '''pm [nickname] [message]''' :This sends a private message to the person you specify in the [nickname] parameter. Only the person you specify can see the message. Both '''msg''' and '''pm''' perform the same function.
;'''quit or exit''': Rozłącza cię z serwerem i wraca do pulpitu.


;'''quit''' or '''exit''' :This disconnects you from the server and returns you to the Windows desktop. Performs the same function as the Quit button on the main menu.
;'''ver''': Wyświetla numer wersji i informacje o prawach autorskich do oprogramowania.


;'''ver''' :This displays the version number and copyright information for the software.
;'''sver''': Wyświetla numer wersji serwera na którym jesteś.


;'''sver''' :This displays the version number of the server you are connected to.
;'''time''': Wyświetla aktualną godzinę.


;'''time''' :This displays the current time.
;'''disconnect''': Rozłącza cię z serwera i wraca do głównego menu.


;'''disconnect''' :This disconnects you from the server and returns you to the main menu.
;'''say [tekst]''': Możliwość pisania na czacie, gdy masz włączoną konsolę.


;'''say [text]''' :This enables you to continue talking to people in the chat box whilst the console is open.
;'''ignore [nazwa gracza]''': Nie wyświetla wiadomości gracza, którego wpisałeś. Aby ponownie widzieć wiadomości gracza wpisz tę samą komendę.
{{Tip|Możesz użyc tych poleceń w czacie umieszczając / (ukośnik) przed nimi}}
Listę poleceń konsoli można zobaczyć wpisując '''help''' w konsoli i naciskając Enter. Aktualna mapa może mieć również dodatkowe polecenia, które można uzyskać, wpisując '''commands''' w konsoli.


;'''ignore [nickname]''' :This will not display any text typed by the player you wish to ignore. To stop ignoring a player, type '''ignore [nickname]''' again.
Aby uzyskać informacje na temat większej liczby poleceń zobacz [[Client Commands|Komendy klienta]]


'''Tip:''' You can use these commands in the chatbox by putting a / (forward slash) in front of them.
==Kody błędów i ich znaczenie==
=== Błędy pobierania ===
:{| class="wikitable sortable" style="width: auto; table-layout: fixed;"
|-
!Kod
!scope="col" class="unsortable" | Błąd
|-
|0
|UNKNOWN_ERROR
|-
|1
|INVALID_FILE_DESCRIPTORS
|-
|2
|INVALID_MAX_FILE_DESCRIPTOR
|-
|3
|INVALID_SELECT_RETURN
|-
|4
|INVALID_INITIAL_MULTI_PERFORM
|-
|5
|INVALID_MULTI_PERFORM_CODE
|-
|6
|INVALID_MULTI_PERFORM_CODE_NEW_DOWNLOADS
|-
|7
|UNEXPECTED_CURL_MESSAGE
|-
|8
|UNABLE_TO_CONNECT
|-
|9
|UNABLE_TO_DOWNLOAD_FILE
|-
|10
|FAILED_TO_INITIALIZE_DOWNLOAD
|}
===Błędy krytyczne===
:{| class="wikitable sortable" style="width: auto; table-layout: fixed;"
|-
!Kod
!scope="col" class="unsortable" | Błąd
|-
|1
|no local player model on ingame event
|-
|2
|no local player on ingame event
|-
|3
|server downloads disabled
|-
|4
|no local player model on player-list packet
|-
|5
|no local player on player-list packet
|-
|6
|invalid custom data length on entity-add packet
|-
|7
|invalid bitstream data on entity-add packet
|-
|8
|system entity on entity-add packet
|-
|9
|failed to create object on entity-add packet
|-
|10
|failed to create pickup on entity-add packet
|-
|11
|failed to create vehicle on entity-add packet
|-
|12
|invalid team-name length on entity-add packet
|-
|13
|invalid lua-event name length in lua-event packet
|-
|14
|invalid resource name length in resource-start packet
|}


A list of console commands can be seen by typing '''help''' into the console and pressing Enter. The current map may also have extra commands which can be accessed by typing '''commands''' into the console.
===Błędy 'Nie można wejść do pojazdu'===
:{| class="wikitable sortable" style="width: auto; table-layout: fixed;"
|-
!Kod
!scope="col" class="unsortable" | Błąd
|-
|1
|script cancelled
|-
|2
|script cancelled (jack)
|-
|3
|current occupier is entering/exiting
|-
|4
|invalid seat
|-
|5
|not close enough
|-
|6
|already in a vehicle
|-
|7
|already entering/exiting
|-
|8
|invalid vehicle (trailer)
|}


==Error codes and their meanings==
==Specjalne: Granie w MTA na Linux'ie?==
'''Download errors'''<br>
Jeśli jesteś jednym z tych, którzy posiadają Linux'a jako systemu operacyjnego i chcą mieć klient działający na Linux'ie, proszę przeczytać [[Client_on_Linux_Manual|MTA na Linux'ie]]
0: UNKNOWN_ERROR<br>
1: INVALID_FILE_DESCRIPTORS<br>
2: INVALID_MAX_FILE_DESCRIPTOR<br>
3: INVALID_SELECT_RETURN<br>
4: INVALID_INITIAL_MULTI_PERFORM<br>
5: INVALID_MULTI_PERFORM_CODE<br>
6: INVALID_MULTI_PERFORM_CODE_NEW_DOWNLOADS<br>
7: UNEXPECTED_CURL_MESSAGE<br>
8: UNABLE_TO_CONNECT<br>
9: UNABLE_TO_DOWNLOAD_FILE<br>
10: FAILED_TO_INITIALIZE_DOWNLOAD<br>
 
'''Fatal errors'''<br>
1: no local player model on ingame event<br>
2: no local player on ingame event<br>
3: server downloads disabled<br>
4: no local player model on player-list packet<br>
5: no local player on player-list packet<br>
6: invalid custom data length on entity-add packet<br>
7: invalid bitstream data on entity-add packet<br>
8: system entity on entity-add packet<br>
9: failed to create object on entity-add packet<br>
10: failed to create pickup on entity-add packet<br>
11: failed to create vehicle on entity-add packet<br>
12: invalid team-name length on entity-add packet<br>
13: invalid lua-event name length in lua-event packet<br>
14: invalid resource name length in resource-start packet<br>
 
''''Unable to enter vehicle' errors'''<br>
1: script cancelled<br>
2: script cancelled (jack)<br>
3: current occupier is entering/exiting<br>
4: invalid seat<br>
5: not close enough<br>
6: already in a vehicle<br>
7: already entering/exiting<br>
8: invalid vehicle (trailer)<br>


[[cs:Client Manual]]
[[de:MTA DM Client Anleitung]]
[[en:Client Manual]]
[[es:Manual Cliente Deathmatch]]
[[es:Manual Cliente Deathmatch]]
[[de:MTA DM Client Anleitung]]
[[fr:Manuel Client]]
[[hu:Client Manual]]
[[it:Manuale del Client]]
[[it:Manuale del Client]]
[[nl:Deathmatch Client Manual]]
[[nl:Deathmatch Client Manual]]
[[pl:Client Manual]]
[[pt-br:Manual do Cliente]]
[[ru:Deathmatch Client Manual]]
[[ru:Deathmatch Client Manual]]
[[zh-cn:客户端手册]]
-->

Latest revision as of 19:24, 26 January 2022

Redirect to: